この映画祭では、鑑賞に耐えるような作品は少ない。
このえいがさいでは、かんしょうにたえるようなさくひんはすくない。
kono eigasai dewa, kanshou ni taeru you na sakuhin wa sukunai.
There aren't many films at this film festival that are worth watching.
今年のドラマは、どれも鑑賞に堪える良作ばかりだった。
ことしのドラマは、どれもかんしょうにたえるりょうさくばかりだった。
kotoshi no dorama wa, dore mo kanshou ni taeru ryousaku bakari datta.
All the dramas this year were excellent and worthy of appreciation.
彼の演奏は、アマチュアにしては十分にプロの評価に耐えるレベルだ。
かれのえんそうは、アマチュアにしてはじゅうぶんにプロのひょうかにたえるレベルだ。
kare no ensou wa, amachua ni shite wa juubun ni puro no hyouka ni taeru reberu da.
His performance, for an amateur, is at a level that is well worthy of professional evaluation.
この絵本は子供だけでなく、大人も読むに堪える深さがある。
このえほんはこどもだけでなく、おとなもよむにたえるふかさがある。
kono ehon wa kodomo dake de naku, otona mo yomu ni taeru fukasa ga aru.
This picture book isn't just for children; it has depth that even adults can enjoy reading.
このリュックは、長年のハードな使用に耐えるように設計されている。
このリュックは、ながねんのハードなしようにたえるようにせっけいされている。
kono ryukku wa, naganen no haado na shiyou ni taeru you ni sekkei sarete iru.
This backpack is designed to withstand years of hard use.
この生地は、繰り返しの摩擦や洗濯に耐える強度を持っています。
このきじは、くりかえしのまさつやせんたくにたえるきょうどをもっています。
kono kiji wa, kurikaeshi no masatsu ya sentaku ni taeru kyoudo o motte imasu.
This fabric has the strength to withstand repeated friction and washing.
最近、悲惨な事件のニュースばかりで、見るに耐えない。
さいきん、ひさんなじけんのニュースばかりで、みるにたえない。
saikin, hisan na jiken no nyuusu bakari de, miru ni taenai.
Lately, it's just news about terrible incidents, and I can't bear to watch it.
彼の歌は音程が外れていて、とても聞くに堪えない。
かれのうたはおんていがはずれていて、とてもきくにたえない。
kare no uta wa ontei ga hazurete ite, totemo kiku ni taenai.
His singing is so out of tune that it's unbearable to listen to.