澄んだ空気と相まって、星空が一段と輝いて見える。
すんだくうきとあいまって、ほしぞらがひとしおかがやいてみえる。
sunda kuuki to aimatte, hoshizora ga hitoshio kagayaite mieru.
The clear air combines to make the starry sky shine even brighter.
才能と努力が相まって、彼は成功を収めた。
さいのうとどりょくがあいまって、かれはせいこうをおさめた。
sainou to doryoku ga aimatte, kare wa seikou o osameta.
His talent and effort combined to help him achieve success.
そのカフェは、美味しいコーヒーも相まって、いつも賑わっている。
そのカフェはおいしいコーヒーもあいまって、いつもにぎわっている。
sono kafe wa oishii koohii mo aimatte, itsumo nigiwatte iru.
That cafe is always bustling, partly because of its delicious coffee.
静かな波の音と夕焼けが相まって、最高の景色だった。
しずかななみのおととゆうやけがあいまって、さいこうのけしきだった。
shizuka na nami no oto to yuuyake ga aimatte, saikou no keshiki datta.
The combination of the quiet sound of the waves and the sunset made for a perfect view.
スパイスの香りとお肉の旨味が相まって、食欲をそそる。
スパイスのかおりとおにくのうまみがあいまって、しょくよくをそそる。
supaisu no kaori to oniku no umami ga aimatte, shokuyoku o sosoru.
The aroma of spices and the savory flavor of the meat combine to stimulate the appetite.
好天と連休が相まって、行楽地はどこも混雑していた。
こうてんとれんきゅうがあいまって、こうらくちはどこもこんざつしていた。
kouten to renkyuu ga aimatte, kourakuchi wa doko mo konzatsu shite ita.
The good weather and the consecutive holidays combined to make all the tourist spots crowded.
少子高齢化と相まって、労働力不足は深刻になっている。
しょうしこうれいかとあいまって、ろうどうりょくぶそくはしんこくになっている。
shoushikoureika to aimatte, roudouryoku busoku wa shinkoku ni natte iru.
Coupled with the declining birthrate and aging population, the labor shortage is becoming serious.