雷が光ったかと思ったら、大雨が降り出した。
かみなりがひかったかとおもったら、おおあめがふりだした。
kaminari ga hikatta ka to omottara, ooame ga furidashita.
As soon as the lightning flashed, a heavy rain started pouring down.
荷物が届いたかと思ったら、注文した覚えのないものだった。
にもつがとどいたかとおもったら、ちゅうもんしたおぼえのないものだった。
nimotsu ga todoita ka to omottara, chuumon shita oboe no nai mono datta.
Just when I thought a package had arrived, it turned out to be something I didn't remember ordering.
桜が満開になったかと思ったら、あっという間に葉桜になった。
さくらがまんかいになったかとおもったら、あっというまにはざくらになった。
sakura ga mankai ni natta ka to omottara, attoiuma ni hazakura ni natta.
No sooner did the cherry blossoms reach full bloom than they quickly turned into leafy cherry trees.
弟が部屋に入ってきたかと思ったら、何も言わずにすぐに出て行った。
おとうとがへやにはいってきたかとおもったら、なにもいわずにすぐでていった。
otouto ga heya ni haitte kita ka to omottara, nani mo iwazu ni sugu dete itta.
Just when my younger brother came into the room, he left immediately without saying a word.
会議が始まったかと思ったら、もう終わりの時間になった。
かいぎがはじまったかとおもったら、もうおわりのじかんになった。
kaigi ga hajimatta ka to omottara, mou owari no jikan ni natta.
No sooner had the meeting started than it was already time to finish.
田中さんが席に着いたかと思うと、すぐに電話がかかってきて出て行った。
たなかさんがせきについたかとおもうと、すぐにでんわがかかってきてでていった。
tanaka-san ga seki ni tsuita ka to omou to, sugu ni denwa ga kakatte kite dete itta.
Just as Mr. Tanaka sat down, the phone rang and he went out again.
赤ちゃんが眠ったかと思ったら、すぐに泣き出してしまった。
あかちゃんがねむったかとおもったら、すぐになきだしてしまった。
akachan ga nemutta ka to omottara, sugu ni naki dashite shimatta.
Just when the baby had fallen asleep, it immediately started crying.
今朝は晴れているかと思うと、もう雨が降りそうな空模様だ。
けさははれているかとおもうと、もうあめがふりそうなそらもようだ。
kesa wa harete iru ka to omou to, mou ame ga furisou na sora moyou da.
This morning it was sunny, but now the sky looks like it's about to rain.