来月から、新しいプロジェクトが始まることになりました。
らいげつから、あたらしいプロジェクトがはじまることになりました。
raigetsu kara, atarashii purojekuto ga hajimaru koto ni narimashita.
It has been decided that a new project will start next month.
急に、海外出張に行くことになった。
きゅうに、かいがいしゅっちょうにいくことになった。
kyuu ni, kaigai shucchou ni iku koto ni natta.
Suddenly, it was decided I would go on a business trip abroad.
来年、東京本社に異動することになりました。
らいねん、とうきょうほんしゃにイドウすることになりました。
rainen, toukyou honsha ni idou suru koto ni narimashita.
It's been decided that I will be transferred to the Tokyo head office next year.
どうして日本語を勉強することになったんですか。
どうしてにほんごをべんきょうすることになったんですか。
doushite nihongo o benkyou suru koto ni natta n desu ka?
How did you come to study Japanese?
話し合った結果、契約を解除することになった。
はなしあったけっか、けいやくをかいじょすることになった。
hanashiatta kekka, keiyaku o kaijo suru koto ni natta.
As a result of discussions, we decided to cancel the contract.
明日の会議で、新しい戦略が発表されることになっている。
あしたのかいぎであたらしいせんりゃくがはっぴょうされることになっている。
ashita no kaigi de atarashii senryaku ga happyou sareru koto ni natte iru.
It is scheduled that the new strategy will be announced at tomorrow's meeting.
日本では、20歳になったらお酒が飲めることになっています。
にほんでは、はたちになったらおさけがのめることになっています。
nihon dewa, hatachi ni nattara osake ga nomeru koto ni natte imasu.
In Japan, you are allowed to drink alcohol once you turn 20.
この学校では、学生は制服を着ることになっている。
このがっこうでは、がくせいはせいふくをきることになっている。
kono gakkou dewa, gakusei wa seifuku o kiru koto ni natte iru.
At this school, students are required to wear a uniform.