公園で子供たちが道に迷って、警官に助けを求めました。
こうえん で こどもーたち が みち に まよって、 <sぱん cぁss="こぉr">けいかん<・sぱん> に たすけ を もとめました。
Kouen de kodomo-tachi ga michi ni mayotte, <span class="color">keikan</span> ni tasuke o motomemashita.
The children got lost in the park and asked a <span class="color">policeman</span> for help.
あの交差点にはいつも警官が立っていて、交通整理をしています。
あの こうさてん に は いつも <sぱん cぁss="こぉr">けいかん<・sぱん> が たって いて、 こうつう せいり を して います。
Ano kousaten ni wa itsumo <span class="color">keikan</span> ga tatte ite, koutsuu seiri o shite imasu.
A <span class="color">policeman</span> always stands at that intersection, directing traffic.
夜道で不安だったので、近くにいた警官に道を尋ねました。
よみち で ふあん だった ので、 ちかく に いた <sぱん cぁss="こぉr">けいかん<・sぱん> に みち を たずねました。
Yomichi de fuan datta node, chikaku ni ita <span class="color">keikan</span> ni michi o tazunemashita.
I was worried walking alone at night, so I asked a <span class="color">policeman</span> who was nearby for directions.