彼(かれ)の早口(はやくち)で、何(なに)を言(い)っているのかよく分(わ)からない。
かれ の <sぱん cぁss="こぉr">はやくち<・sぱん> で、 なに を いって いる の か よく わからない。
Kare no <span class="color">hayakuchi</span> de, nani o itte iru no ka yoku wakaranai.
Because of his fast-talking, I can't understand what he's saying very well.
彼女(かのじょ)は早口(はやくち)でまくしたてるように話(はな)すから、聞(き)き取(と)るのが大変(たいへん)だ。
かのじょ は <sぱん cぁss="こぉr">はやくち<・sぱん> で まくしたてる よう に はなす から、 ききととる の が たいへん だ。
Kanojo wa <span class="color">hayakuchi</span> de makushitateru you ni hanasu kara, kikitotoru no ga taihen da.
Because she speaks rapidly in a barrage of words, it's hard to understand her.
落語家(らくごか)は早口(はやくち)が得意(とくい)な人(ひと)が多(おお)い。
らくごか は <sぱん cぁss="こぉr">はやくち<・sぱん> が とくい な ひと が おおい。
Rakugoka wa <span class="color">hayakuchi</span> ga tokui na hito ga ooi.
Many Rakugo performers are good at fast-talking.