彼の服装はいつも気障すぎて、ちょっと引いてしまう。
かれ の ふくそう は いつも <sぱん cぁss="こぉr">きざ<・sぱん> すぎて、 ちょっと ひいて しまう。
Kare no fukusou wa itsumo <span class="color">kiza</span> sugite, chotto hiite shimau.
His fashion is always too affected, it makes me cringe a little.
そんな気障な言い方をしなくても、普通に話せばいいのに。
そんな <sぱん cぁss="こぉr">きざ<・sぱん> な いいかた を しなくて も、 ふつう に はなせば いい のに。
Sonna <span class="color">kiza</span> na iikata o shinakute mo, futsuu ni hanaseba ii noni.
You don't need to use such affected language, you can just speak normally.
彼は気障な態度でワイングラスを回していた。
かれ は <sぱん cぁss="こぉr">きざ<・sぱん> な たいど で わいんぐらす を まわして いた。
Kare wa <span class="color">kiza</span> na taido de waingurasu o mawashite ita.
He was swirling his wine glass with an affected manner.