有名な作家同士の対談が雑誌に掲載された。
yūめい な さっか dōし の <sぱん cぁss="こぉr">たいだん<・sぱん> が ざっし に けいさい された。
Yūmei na sakka dōshi no <span class="color">taidan</span> ga zasshi ni keisai sareta.
A talk between two famous writers was published in a magazine.
政治家と経済学者の対談は、経済政策について深く掘り下げた。
せいじか と けいざいがくしゃ の <sぱん cぁss="こぉr">たいだん<・sぱん> わ、 けいざい せいさく に ついて ふかく ほりさげた。
Seijika to keizaigakusha no <span class="color">taidan</span> wa, keizai seisaku ni tsuite fukaku horisageta.
The talk between the politician and the economist delved deeply into economic policy.
番組で、司会者とゲストの対談がとても面白かった。
ばんぐみ で、 しかいしゃ と げすと の <sぱん cぁss="こぉr">たいだん<・sぱん> が とても おもしろかった。
Bangumi de, shikaisha to gesuto no <span class="color">taidan</span> ga totemo omoshirokatta.
The talk between the host and the guest on the program was very interesting.