その島には莫大な埋蔵金があるという伝説がある。
その しま に は ばくだい な まいぞうきん が ある と いう でんせつ が ある。
Sono shima ni wa bakudai na maizoukin ga aru to iu densetsu ga aru.
There is a legend that there is a huge treasure trove buried on that island.
開発を行う前に、文化財の埋蔵調査をしなければならない。
かいはつ を おこなう まえ に、 ぶんかざい の まいぞう chōさ を しなければ ならない。
Kaihatsu o okonau mae ni, bunkazai no maizou chōsa o shinakereba naranai.
Before starting development, we must conduct a survey for buried cultural properties.
この地域には、まだ多くの化石が埋蔵されている可能性がある。
この ちいき に わ、 まだ ōく の かせき が まいぞう されている かんōせい が ある。
Kono chiiki ni wa, mada ōku no kaseki ga maizou sareteiru kanōsei ga aru.
There is a possibility that many fossils are still buried in this area.